آموزش زبان انگلیسی

کانال آموزش زبان انگلیسی بیسفون

آموزش زبان انگلیسی

کانال آموزش زبان انگلیسی بیسفون

در این وبلاگ پیام های ارسالی از شبکه اجتماعی بیسفون ذخیره می‌شود

آخرین مطالب

۳۴ مطلب در مرداد ۱۳۹۴ ثبت شده است

  • ۰
  • ۰

Better late than never

کانال آموزش زبان بیسفون]

http://bpn.io/gbpn


آشنایی با اصطلاح:

"Better late than never"


* این اصطلاح از اصطلاحات تقریبا پرکاربرد در زبان انگلیسی است. معادل و مشابه آن در زبان فارسی, عبارت "دیر رسیدن بهتر است از هرگز نرسیدن" میباشد. البته معنا و مفهوم کلی این عبارت آن است که "اگر چه بهترین حالت, انجام کارها در زمان مقرر میباشد; اما اگر این امر به دلایلی امکانپذیر نبود, بهتر است کار را با تاخیر انجام داد تا اینکه اصلا آن را انجام نداد."


به کاربرد این اصطلاح در مکالمه زیر دقت کنید:

- Alice: Jack's birthday was two weeks ago. Should I send him a card now?

- Bob: Better late than never.

- آلیس: تولد جک دو هفته پیش بود. خوبه (درسته) الان براش کارت تبریک بفرستم؟


همانطور که دیده شد, Bob با به کار بردن این عبارت در جواب سوال Alice, این منظور را میرساند که (با اینکه بهتر بود به موقع این کار انجام میشد اما) با تاخیر کارت تبریک را فرستادن بهتر است از اینکه اصلا فرستاده نشود.

  • محمود از گیلان
  • ۰
  • ۰

Advice /Advise

[کانال آموزش زبان بیسفون]

http://bpn.io/gbpn


به کلمات مشابه زیر دقت کنید:

Advice/Advise


این دو کلمه از جمله کلماتی هستند که هم در کاربرد و هم در تلفظ, زبان آموزان را دچار سردرگمی و اشتباه میکنند.


 *کلمه "Advice" اسم بوده و به معنای پند, نصیحت و یا توصیه میباشد:

- My advice is to see your doctor.

- نصیحت من (به تو) دیدن دکترت میباشد.


*کلمه "Advise" فعل و به معنای نصیحت کردن ,توصیه کردن و یا اطلاع دادن میباشد:

- I advise you to save your money.

- من به تو توصیه میکنم که پولت را جمع کنی.


- You will be advised of work conditions.

- شما در جریان شرایط کاری قرار خواهید گرفت. (به شما اطلاع داده خواهد شد)


نکته۱: در مورد تلفظ این دو کلمه به یاد داشته باشید که حرف "c" در "Advice", صدای "س" و حرف "s" در "Advise", صدای "ز" میدهد.


نکته۲: اگر بعد از فعل "Advise" مفعول قرار بگیرد و بعد از آن فعل دیگری بیاید, آن فعل دوم همراه با "to" به کار برده میشود: (to save)

- I advise you to save your money.

اما اگر بلافاصله بعد از "Advise" فعل دیگری بیاید, آن را به همراه "ing" استفاده میکنیم: (saving)

- I advise saving your money.

  • محمود از گیلان
  • ۰
  • ۰

Make & Lose

برای بیان پول به دست آوردن از عبارت

"Make money" 

 برای بیان پول از دست دادن از عبارت 

"Lose money"

 و برای بیان پول جمع کردن از عبارت 

"Raise money" 

استفاده میکنیم.

 به جملات زیر و ترجمه آنها دقت کنید:

- How will you make extra money?

- تو چگونه پول بیشتری در خواهی آورد؟


- Do most people lose money in the stock market?

- آیا بیشتر مردم در بازار سهام پول از دست میدهند؟


- We want to raise money for charity.

- ما میخواهیم برای خیریه پول جمع کنیم.


در جملات زیادی نیز از "make" به همراه مقدار و مبلغ استفاده میشود. به جمله زیر دقت کنید:

- I made $30 million dollars from selling a company.

- من از فروش یک شرکت ۳۰ میلیون دلار پول به دست آوردم.


- نکته۱: برای بیان پول درآوردن از انجام کاری, استفاده از حرف اضافه "from" مناسبتر است.


- نکته۲: بعد از حروف اضافه(,...,from, for, by, with), فعل به همراه "ing" می آید (selling)

  • محمود از گیلان
  • ۰
  • ۰

In the name of God

- In the name of God

- به نام خدا


عبارت "In the name of" دارای معانی و کاربردهای مختلفی میباشد. اصلی ترین معانی آن, "به نامِ", "تحت نامِ", "به نمایندگیِ " میباشد:


- Open, in the name of law!

- به نام قانون, باز کنید.


- He purchased the items in the name of them.

- او به نمایندگی آنها اجناس را خریداری کرد.


نکته۱: در عبارت

 "In the name of God"

کلمه "God" حتما بایستی با "G" نوشته شود نه با "g"; چرا که به جای خداوند, به معنی خدای غیر حقیقی یا ساختگی خواهد بود.

توجه۱: در بعضی از متون, برای خدا یا خدایان غیر حقیقی نیز از "G" استفاده میشود اما برعکس آن صحیح نیست یعنی برای خداوند نباید از "g" استفاده کرد.


نکته۲: مونث "god", کلمه "goddess" و به معنای "الهه" میباشد:

- Mitra is the name of the goddess of the Sun.

- میترا نام الهه خورشید میباشد.


نکته۳: چون ذات خداوند یکتاست, استفاده از حرف تعریف "The" قبل از "God" به شکل (The God) غیر ضروری و نادرست میباشد.


جالب است بدانید کلمه "خدا" در زبان فارسی, در ابتدا به صورت "خود آ" یعنی "خود آمده" استفاده میشده است.

  • محمود از گیلان