[کانال آموزش زبان بیسفون]
http://bpn.io/gbpn
آشنایی با کلمه
Forbid
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/forbid
این کلمه یک فعل بوده و به معنای "ممنوع کردن" , "منع کردن" یا "ممانعت کردن" می باشد.
گذشته این فعل به دو شکل "forbade" یا "forbad" بیان میشود و قسمت سوم آن, "forbidden" میباشد.
- He forbade them from mentioning the subject again.
- او آنها را از بیان دوباره موضوع, منع کرد.
- forbade
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/forbade
- mention
- ذکر کردن
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/mention
- Her father forbade the marriage.
- پدر او ازدواج را ممنوع کرد. (مخالفت قاطع و بدون تغییر)
- marriage
- ازدواج
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/marriage
- You cannot do that. I absolutely forbid it.
- تو نمی توانی آن کار را انجام دهی. من مطلقا آن کار را منع میکنم.
- Absolutely
- مطلقا - کاملا
- My doctor has forbidden me sugar.
- دکتر من, من را از شکر منع کرده است.
- sugar
- شکر / قند
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/sugar
قسمت سوم این فعل که نقش صفت مفعولی هم دارد به معنای "ممنوع" میباشد.
- Smoking is forbidden.
- سیگار کشیدن ممنوع است.
- Smoking
- سیگار کشیدن
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/smoking
- forbidden
- ممنوع
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/forbidden
- Forbidden friut
- میوه ممنوعه
- fruit
- میوه
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/fruit
- Forbidden city
- شهر ممنوعه (مکانی در چین)
- Forbidden Kingdom
- پادشاهی ممنوعه (نام بک فیلم)
- Kingdom
- پادشاهی
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/kingdom
اصطلاح "God forbid" به معنای "خدا نکنه" میباشد. اگر این عبارت به تنهایی به کار رود, به همین شکل ترجمه میشود و اگر در جمله به کار رود, آن را به صورت "خدا کنه که.." و سپس فعل را منفی ترجمه میکنیم.
Alice: Maybe one day you will become someone like me.
Bob: God forbid.
آلیس: شاید یه روزی تو یکی مثل من بشی.
باب: خدا نکنه.
- God forbid (that) his parents will find out.
- خدا کنه که والدینش (موضوع) رو نفهمن.
نکته اول در مورد این عبارت آن است که با اینکه فاعل این عبارت, "God" میباشد که سوم شخص مفرد است, اما بعد از "forbid" , حرف "s" سوم شخص قرار نمیگیرد.
نکته دوم, مربوط به جمله دوم است. همانطور که دیده میشود, فعل جمله به صورت مثبت آمده اما در مفهوم و ترجمه, فعل منفی میشود.
استفاده از "that" بعد از این عبارت در جملات, اختیاری است. برای همین داخل پرانتز آورده شده است.
- ۹۴/۰۶/۲۸