آموزش زبان انگلیسی

کانال آموزش زبان انگلیسی بیسفون

آموزش زبان انگلیسی

کانال آموزش زبان انگلیسی بیسفون

در این وبلاگ پیام های ارسالی از شبکه اجتماعی بیسفون ذخیره می‌شود

آخرین مطالب
  • ۰
  • ۰

Hard /Hardly

[کانال آموزش زبان بیسفون]

http://bpn.io/gbpn


آشنایی با کاربرد کلمات


hard / hardly


این دو کلمه هم از جمله کلمات پر کاربرد در زبان انگلیسی میباشند و هم از جمله مواردی هستند که زبان آموزان زیادی را به اشتباه می اندازند. در ادامه با معنی و کاربرد هر کدام آشنا میشویم:


* کلمه "hard" در نقش صفت به معنی "سخت" یا "زیاد" میباشد. به جملات زیر دقت کنید:


- Diamonds are the hardest known mineral.

- الماسها سخت ترین ماده معدنی شناخته شده میباشند.


- He had a hard life.

- او زندگی سختی داشت.


- Hard work is a key to success.

- کار سخت (زیاد) کلیدی برای موفقیت است.



نکته ای که در اینجا وجود دارد و باعث اشتباه زبان آموزان میشود آن است که آنها معمولا کلمه "hard" را فقط در نقش صفت میشناسند و ار آنجاییکه یکی از راههای ساختن قید, اضافه کردن پسوند "ly" به انتهای صفت میباشد, تصور میکنند "hardly" قید مربوط به "hard" میباشد. در صورتی که کلمه "hard" هم صفت است و هم قید. به جملات زیر و نقش قیدی "hard" توجه کنید:


- It was raining hard last night.

- دیشب باران به شدت میبارید.


- You need to think hard about your future.

- تو احتیاج داری درباره آینده ات زیاد فکر کنی.


بنابر این برای بیان جمله ای مانند "او زیاد کار کرد" به کاربردن جمله زیر نادرست است:


- He worked hardly.


 و بایستی از جمله زیر به جای آن استفاده کرد:


- He worked hard.


* کلمه "hardly" یک قید است و با توجه به توضیحات داده شده به معنی "به شدت" یا " به طور زیاد" نیست بلکه معنی آن "به ندرت", "تقریبا نه" , "تقریبا هیچوقت", "تقریبا هیچی" میباشد. مانند:


- There is hardly any sugar left.

- تقریبا هیچ شکری/قندی باقی نمانده است.

(دقت کنید که فعل جمله مثبت است, "is", اما کلمه "hardly" مفهوم جمله را منفی میسازد)


- She hardly ever calls me.

- او تقریبا هیچوقت به من زنگ نمیزند.


- I could hardly believe what he said.

- من به سختی چیزی را که او گفت باور کردم.

(توجه کنید که عبارت "به سختی" در ترجمه این جمله به معنای "به طور زیاد" نیست بلکه مفهوم آن این است که "تقریبا باور نکردم" و این نکته را در ترجمه از فارسی به انگلیسی باید به خاطر داشت تا بتوان انتخاب درستی بین این دو کلمه انجام داد.)

  • ۹۴/۰۵/۰۸
  • محمود از گیلان

نظرات (۳)

عالی بود، مرسی

ممنون  عالی

سپاس بیکران

 

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی