[کانال آموزش زبان بیسفون]
http://bpn.io/gbpn
در روزهای گذشته متنی برای تمرین ارایه شد که در این پست, ترجمه (تحت اللفظی) آن در اختیار شما قرار میگیرد.
Title: A Warm Welcome Expected at U.N. for Hassan Rouhani of Iran
عنوان: یک خوش آمد گویی گرم در سازمان ملل برای (آقای) حسن روحانی از ایران, انتظار میرود.
- President Hassan Rouhani of Iran is scheduled to address the United Nations General Assembly on Monday.
- رییس جمهور حسن روحانی از ایران قرار است (برنامه ریزی شده است) که در نشست عمومی سازمان ملل شرکت و سخنرانی کند در روز دوشنبه.
- Mr. Rouhani, Iran’s president since 2013, concluded a nuclear deal with six world powers.
- آقای روحانی, رییس جمهور ایران از سال ۲۰۱۳, به نتیجه رساند یک قرارداد (توافق) هسته ای را با ۶ قدرت جهانی.
- And, for the first time in years, Iran can look forward to the lifting of sanctions when the deal is put in effect.
- و برای اولین بار پس از سالها, ایران میتواند در انتظار برداشتن تحریمها باشد وقتی که توافق انجام بشود.
** عبارت "put in effect" به معنای "انجام دادن کاری" میباشد.
- Initially, the ban on financial transactions and oil sales will be eased.
- در ابتدا, ممنوعیت موجود بر روی تراکنشهای مالی و فروش نفت تعدیل میشود.
- After that, more steps will be taken as Iran meets certain benchmarks, including increased transparency of its nuclear program.
- بعد از آن, قدمهای بیشتری برداشته میشود مادامی که ایران به معیارهای (شروط) مشخصی برسد, از جمله شفافیت بیشتر در برنامه هسته ای خود.
- How will Mr. Rouhani be received by his fellow world leaders? Even more warmly than in previous years.
- به چه شکلی آقای روحانی توسط رهبران جهان همتای خود پذیرفته خواهد شد؟ حتی گرمتر از سالهای قبل.
- Mr. Rouhani has long carried the promise of change, especially for countries — mainly in Europe — where businesses are eager to enter Iran.
- آقای روحانی مدتهای طولانی است که قول تغییر را به همراه دارد, به ویژه برای کشورهایی - بیشتر در اروپا - که کسب و کارها (ی آنها) مشتاق به ورود به ایران هستند.
- Mr. Rouhani will likely repeat earlier statements that he has made at the General Assembly: The world must unite to fight terrorism.
- آقای روحانی احتمالا سخنان قبلی را که در نشست عمومی بیان کرده بود را تکرار خواهد کرد: جهان بایستی متحد شود برای مبارزه با تروریسم.
- Mr. Rouhani will laud the nuclear deal, and call for all partners to fulfill the agreement and lift all sanctions.
- آقای روحانی از قرارداد (توافق) هسته ای تمجید خواهد کرد و از طرفین خواهد خواست که به توافق عمل کنند و تحریمها را بردارند.
- In Iran, Mr. Rouhani is called the “Sheikh of Diplomacy.” His every word is measured and planned.
- در ایران, آقای روحانی "شیخ دیپلماسی" نامیده میشود. هر کلمه (از حرفهای) او سنجیده و حساب شده است.
- ۹۴/۰۷/۱۱