آموزش زبان انگلیسی

کانال آموزش زبان انگلیسی بیسفون

آموزش زبان انگلیسی

کانال آموزش زبان انگلیسی بیسفون

در این وبلاگ پیام های ارسالی از شبکه اجتماعی بیسفون ذخیره می‌شود

آخرین مطالب
  • ۰
  • ۰

Achieve

[کانال آموزش زبان بیسفون]

http://bpn.io/gbpn


آشنایی با کلمه 

Achieve

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/achieve


این کلمه یک فعل بوده و به معنای "موفق شدن در رسیدن به هدف" و یا "موفق شدن در انجام کاری یا ایجاد شرایطی" میباشد. البته در رسیدن به هدفی که معنای این کلمه است, سعی و تلاش و شایستگی نقش دارد و برای چیزهای بادآورده از آن استفاده نمیشود.


- He had finally achieved success.

- او سرانجام به موفقیت رسیده بود.


- They could not achieve their target of less than 3% inflation.

- آنها نتوانستند به هدفشان که تورم زیر ۳٪ بود برسند.


- target

- هدف

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/target


- inflation

- تورم

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/inflation



- All you've achieved is to upset my parents.

- تنها کاری که توانسته ای انجام دهی, ناراحت کردن والدین من بوده است.


- upset

- ناراحت (کردن)

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/upset


- parents

- والدین

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/parent


** صفتی که از این فعل ساخته میشود, "achievable" به معنای " (هدف) قابل دسترسی" میباشد و متضاد آن "unachievable" است.



- It's an achievable goal.

- این یک هدف دست یافتنی است.


- It's an unachievable goal.

- این یک هدف دست نیافتنی است.


** اسم این فعل, "achievement" و به معنای "هدف دست یافته" یا "موفقیت" میباشد.


- achievement

- موفقیت - هدف دست یافته

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/achievement


- It was a remarkable achievement for such a young player.

- آن یک موفقیت قابل توجه برای همچین بازیکن جوانی بود.


- remarkable

- قابل توجه - در خور تحسین

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/remarkable


- young

- جوان

http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/american/young


همانطور که میبینید در ترجمه این جمله, "achievement" به شکل "موفقیت" ترجمه شده است. در جمله اصلی اگر از "success" نیز استفاده میشد, ما آن را هم "موفقیت" ترجمه میکردیم. اما نکته ای که در استفاده از "achievement" در مقابل "success" وجود دارد, تاکید بر تلاش و پشتکار در طول زمان و قابلیت فرد است.

  • ۹۴/۰۶/۲۱
  • محمود از گیلان

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی